Απλές κινεζικές φράσεις
Μία από τις πρώτες φράσεις που οι περισσότεροι άνθρωποι pickup όταν σπουδάζουν ή προσπαθούν να μάθουν κινέζικα είναι "Πώς είσαι;"

Ni ha ha ma;

Αυτή η απλή φράση δείχνει αρκετά για την κινεζική γραμματική και τη δομή που την κάνει τόσο διαφορετική από τις γλώσσες που βασίζονται στη λατινική γλώσσα, όπως η αγγλική γλώσσα.

Κυριολεκτικά μεταφρασμένο, αυτή η φράση είναι "εσύ καλή [ερώτηση αντανακλαστική]". Η απλότητα της δομής είναι χαρακτηριστικό σε όλη την κινεζική γλώσσα. Δεν υπάρχει ένα τυπικό ρήμα όπως θα δείτε στα αγγλικά, ούτε χρειάζεται να υπάρχει. Τα κινέζικα είναι μια γλώσσα απλότητας και ευελιξίας, καθώς δεν υπάρχει λόγος για να καταλάβουμε το μήνυμα εδώ. Μπορείτε να προσπαθήσετε να κολλήσετε το "να είναι" Κινέζοι shi στην πρόταση, αλλά θα ήταν γραμματικά εσφαλμένη σε έναν Κινέζο ομιλητή.

Το τελευταίο μέρος της ερώτησης, ma, δεν έχει κυριολεκτικά μετάφραση στα αγγλικά. Αυτό είναι ένα αντανακλαστικό για να βοηθήσουμε να εντοπίσουμε ότι αυτή η φράση πρέπει να έχει μια απάντηση, είναι μια ερώτηση.

Στα αγγλικά, για να θέσω μια ερώτηση, ο τελευταίος λόγος της φράσης σε φλεγμονή. Η φωνή αυτή αυξάνεται στο τέλος για να υποδείξει μια ερώτηση που πρέπει να απαντηθεί. Για να φανερώσετε, πείτε τις φράσεις που ακολουθούν δυνατά και παρατηρήστε πώς στο τέλος της φράσης, ο τόνος σας αυξάνεται:
Σε ξέρω. - υπονοώντας την οδηγία
Σε ξέρω? - υπονοώντας την ερώτηση

Στα κινέζικα, για να αυξήσει τον τόνο σε οποιοδήποτε δεδομένο χαρακτήρα θα άλλαζε το νόημά του. Οι παραμορφώσεις και οι ήχοι είναι πολύ σημαντικοί για την προφορά στην κινεζική γλώσσα. Μια κοινή φράση που δίνεται είναι "ma (επίπεδη) ma (αυξανόμενη) ma (πτώση-άνοδος) ma (πτώση)"Με τον ίδιο ήχο αλλά με διαφορετικές καμπύλες, κάποιος μόλις είπε ότι" η μητέρα αγοράζει άλογο ψεκάσει ".Έτσι, πρέπει να υπάρχει κάποιος άλλος τρόπος για να διακρίνει κανείς μια αλλαγή στην παράδοση της φράσης έτσι ώστε να γίνει μια ερώτηση. όπου το ma έρχεται πάνω. Υπάρχουν πολλοί από αυτούς τους εκφραστικούς όρους σε όλη την κινεζική γλώσσα που δεν έχουν άμεση μετάφραση στα αγγλικά.

Είναι αρκετά ενδιαφέρον, ενώ αυτή είναι ίσως η πιο συνηθισμένη φράση που διδάσκεται στα κινέζικα, δεν χρησιμοποιείται στην πραγματικότητα πολύ από τους γηγενείς ομιλητές. Πολλές αυτές τις μέρες το συντομεύουν ακόμα περισσότερο απλά "Χα χα"να πω" Hello ".Ακόμα πιο σύγχρονο για να πούμε" γεια "είναι ο όρος"Wei"Αν ανακαλύψετε την ιστορία, τα χαιρετισμούς ήταν πιο επίσημα για το φαγητό. Δεν θα ήταν ασυνήθιστο να ακούσετε κάποιον που να ρωτάει" Έχετε φάει ακόμα; ".Αλλά οι αναφορές στην ημέρα" Jian tian hao. "Δεν θα ήταν ασυνήθιστες μια μορφή χαιρετισμού και όχι "πώς είσαι;"

Ακόμη, Ni ha ha ma; διδάσκει πολλές σημαντικές πτυχές αυτής της γλώσσας και είναι μια ισχυρή φράση όταν μαθαίνετε πρώτα την κινεζική γλώσσα και έναν εξαιρετικό τρόπο να ξεκινήσετε το ταξίδι σας μέσω αυτής της γλώσσας.

Οδηγίες Βίντεο: Μάθετε ρωσικά (Μέρος 2) (Ενδέχεται 2024).