Ιαπωνικές γλώσσες Συμβουλές: Χρησιμοποιώντας το
Στην ιαπωνική γλώσσα, ο τόνος και ο όγκος μπορούν να μεταφέρουν συναισθήματα, όπως και τα αγγλικά. Ωστόσο, ο ρόλος τους εδώ είναι περιορισμένος. Από την άλλη πλευρά, οι πραγματικές λέξεις που χρησιμοποιούνται διαδραματίζουν έναν πολύ σημαντικό ρόλο - παρόμοιο με ορισμένες ευρωπαϊκές γλώσσες.

Οι μαθητές της ιαπωνικής γλώσσας θα γνωρίζουν ότι είναι γενικά χωρισμένο σε 3 κατηγορίες - περιστασιακά, ευγενικά και σεβαστά / ταπεινά. Η χρήση της ακατάλληλης κατηγορίας σε μια συγκεκριμένη κατάσταση θα σας κάνει να ακούγεται αμήχανος.

Ομοίως, υπάρχουν πολλοί τρόποι για να εκφράσεις "Ι" και "Εσύ" στα Ιαπωνικά. Η χρήση λανθασμένης έκφρασης σε ένα συγκεκριμένο πλαίσιο μπορεί να μετατρέψει την κατάσταση σε δύσκολη, αστεία ή ακόμα και ξινή. Οι λέξεις για το "εγώ" είναι 「fact た し」 "watashi" (επίσημος ήχος.) Τα θηλυκά μπορούν να το χρησιμοποιήσουν σε κάθε περίπτωση, τα αρσενικά που το χρησιμοποιούν σε κατάσταση μη εργασίας μπορεί να εμφανιστούν σκληρά, εκτός και αν είναι ομοφυλόφιλοι), 「僕」 " "(Χρησιμοποιούνται γενικά από τα αρσενικά για να απεικονίσουν μια μαλακή εικόνα, τα θηλυκά το χρησιμοποιούν επίσης αν είναι tomboys),「 俺 」" μεταλλεύματα "(το τελευταίο macho" I "που χρησιμοποιούν οι άνδρες για να απεικονίσουν μια σκληρή εικόνα. Τέτοιες περιπτώσεις είναι σπάνιες) και 「あ た し」 "atashi" (χρησιμοποιούνται από γυναίκες για να απεικονίσουν μια χαριτωμένη εικόνα. Χρησιμοποιούνται επίσης από άνδρες που είναι ομοφυλόφιλοι ή τραβεστίτες). 「う ち」 "uchi" χρησιμοποιείται επίσης, επίσης, για να κάνει ο ομιλητής να φαίνεται ταπεινός. Χρησιμοποιείται συνήθως από θηλυκά.

Ομοίως, υπάρχουν διάφορες εκφράσεις για το "You", όπως το 「貴 方」 "anata" (επίσημο, ευγενικό, μερικές φορές κρύο), 「君」 "kimi" (ένας ισχυρός, ανώτερος τόνος που συνήθως χρησιμοποιείται από άτομα που κατατάσσονται υψηλότερα στην κοινωνία από τον ακροατή, π.χ. δάσκαλος σε φοιτητή, αφεντικό σε υποταγή) και 「お 前」 "omae" (ισχυρός, ανώτερος τόνος παρόμοιος με το "kimi", αν και συνήθως χρησιμοποιείται από άνδρες και μεταξύ φίλων). Λιγότερο συχνά χρησιμοποιείται 「あ ん た」 "anta", μια ανεπίσημη έκδοση του "anata", αλλά έχει έναν μάλλον ισχυρό ήχο. Όταν χρησιμοποιείται, είναι συνήθως ανάμεσα σε φίλους. Τα θηλυκά τείνουν να το χρησιμοποιούν πιο συχνά από τα αρσενικά.

Καθώς δεν υπάρχει ένας φιλικός-ηχητικός "εσείς", οι Ιάπωνες φίλοι συνήθως δεν το χρησιμοποιούν για να απευθυνθούν ο ένας στον άλλο. Χρησιμοποιούν ονόματα στη θέση του "Μπορείτε" και μπορεί να περιλαμβάνουν 「~ く ん」 "kun" (συνήθως χρησιμοποιούνται για αγόρια) ή 「~ ち ゃ ん」 "~ chan" (συνήθως χρησιμοποιείται για κορίτσια).

Για παράδειγμα, εάν το Α δίνει ένα δώρο στο Β, στα αγγλικά, ο Α μπορεί να πει κάτι σαν "Εδώ, αυτό είναι για σένα". Στα ιαπωνικά, θα πάει σαν 「は い, こ れ B ち ゃ ん に あ げ る」 (Hai, B-chan ni ageru, μεταφράζεται χαλαρά στο "Εδώ, θα το δώσω στο B-chan"). Τα θηλυκά μπορεί μερικές φορές να αναφέρονται στον εαυτό τους στο τρίτο πρόσωπο στη θέση του "εγώ" για να ακούγεται χαριτωμένο. Για παράδειγμα, αν ο C θέλει να πει «θέλω και εγώ» στα ιαπωνικά, η φράση θα έμοιαζε με "ほ ほ し い" (C mo hoshii. "C θέλει επίσης ένα."). Η προσθήκη του επιθέματος "~ chan" ενισχύει περαιτέρω το επίπεδο της καλαισθησίας. Για να απευθυνθεί σε μια ομάδα ανθρώπων, το "mina-san" (η ευγενική εκδοχή του "minna") συνήθως χρησιμοποιείται αντί για το πιο επίσημο "anata / kimi / omae tachi" (όλοι) ή 「み な さ ん」 ".

Οι Ιάπωνες γνωρίζουν ότι η δική τους γλώσσα είναι δύσκολο να κυριαρχήσει, ακόμη και για τον εαυτό τους. Έτσι, θα ήταν συνήθως αρκετά ευγενικοί ώστε να μην αισθάνονται (παραβιάζονται) αν ένας μη Ιαπωνός χρησιμοποιεί μια ακατάλληλη λέξη ή ένα επίπεδο ευγένειας σε μια συνομιλία. Ωστόσο, εξακολουθεί να αισθάνεται άβολα σε αυτούς, ακόμα κι αν δεν το φωνάζουν δυνατά. Χρησιμοποιώντας τη σωστή λέξη ή το επίπεδο ευγένειας μπορεί να εντυπωσιάσει σε μεγάλο βαθμό ένα ιαπωνικό άτομο, και στην ουσία να βοηθήσει έναν να σφυρηλατήσει στενότερους δεσμούς μαζί του.


Οδηγίες Βίντεο: How I hacked online dating | Amy Webb (Ενδέχεται 2024).